中国文摘网 >> 专题推荐 >> 世界上最美丽的英文在线阅读中英文对照 第十九篇:
自我意识
Self-Awareness
Virginia Woolf/弗吉尼亚.吴尔夫
The man who is aware of himself is henceforth independent; and he is never bored, and life is only too short, and he is steeped through and through with profound yet temperate happiness. He alone lives, while other people, slaves of ceremony, let life slip past time in a kind of dream. Once conform ,once do what other people do finer than they do it, and a lethargy steals over all the finer nerves and faculties of the soul, He becomes all outer show and inward emptiness; dull, callous, and indifferent.
凡是意识到自我的人从今往后才是独立的;他永远不知疲倦,他明白生命苦短,所以完全沉浸于深深的而又适度的幸福之中。他独立生活,而别人是繁文缛节的奴隶,在醉生梦死之中听从生命悄然流逝。一旦循规蹈矩,一旦人为亦为,呆滞就笼罩着灵魂中一切灵敏的神经和官能。灵魂变得徒有其表,其中空空;迟钝,木然、冷漠。
第二十篇:
青春的飞逝
The Flight of youth
Richard Henry Stoddard/理查德.亨利.斯托达德
There are gains for all our losses. 我们失去的一切都能得到补偿,
There are balms for all our pain; 我们所有的痛苦都能得到安慰;
But when youth,the dream,departs 可是梦境似的青春一旦消逝,
It takes something from our hearts, 它带走了我们心中的某种美好,
And it never comes again. 从此一去不复返。
We are stronger, and are better, 我们变得日益刚强、更臻完美,
Under manhood’s sterner reign; 在严峻的成年生活驱使下;
Still we feel that something sweet 可是依然感到甜美的情感,
Following youth, with flying feet, 已随着青春飞逝,
And will never come again. 不再返回。
Something beautiful is vanished, 美好已经消逝,
And we sigh for it in vain; 我们枉自为此叹息;
We behold it everywhere, 尽管在天地之间,
On the earth, and in the air, 我们处处能见青春的魅力,
But it never comes again! 可是它不再返回!
第二十一篇:
发现
Discovery
Diane Ackerman/迪安.阿克曼
“发现”一词,字面上是指揭开某种视线以外的隐藏的事物。不过其实是观察者自身发生了变化。很少人能抗拒熟悉事物带来的舒适,愿意扰乱这种舒适的人更少。然而,正如望远镜、显微镜这些较为近期的发明所揭示给我们的,求知事物具有多种层次。每个事实都有地质层次,没有异端也就无所谓正统。
新生儿睁开双眼的那一刻起,发现也就开始了。我是在一天清晨给一头小牛犊接生的时候突然意识到这一点的,不禁大笑。小牛仰起毛茸茸的脑袋看着我,目光中透出这个新生命对世界的一无所知。片刻这前,它还呆在母体里某个黑暗而平静的地方,突然,它的世界变得五光十色,变得活泼而喧闹。我从未见过任何东西在获得生命时是如些的惊异。
第二十二篇:
To all my friends and loved ones
Love from me
Useful Perspective
致朋友们以及我所爱的人们
这是一份爱的礼物
也是一席金玉良言
If the world were a Village of 100 People
如果世界是个一百人的村落
David J.Smith/大卫.史密斯 Shelath Armstrory/谢拉.阿姆斯壮
If we could shrink the earth’s population to a village of precisely 100 people, with all the exsting human ratios remaining the same, it would look something like the following:
如果我们把全世界的人口按照现有压缩为一个100人的村子,情况就会如同以下:
There would be:
57 Asians
21 Europeans
10 from the Western Hemisphere, both north and south
8 Africans
这个村子里有:
57 人是亚洲人
21 人是欧洲人
14 人来自西半球的南、北美洲
8 人是非洲人
52 would be female
48 would be male
52 人是女性
48 人是男性
70 would be non-while
30 would be white
70 人是有色人种
30 人是白人
9个经典婚姻爱情故事[01-16]
巧妈妈的36个家庭生活小窍门[01-16]
战胜自卑的心理学技巧[11-12]
《三字经》全文解释[10-29]
水木年华歌者—单飞的李健[06-29]
那些缓慢的爱情[06-03]
婚姻里有隐形的伤[04-23]
三千年后的生活图片(爆笑)[03-04]
劲歌精选DJ舞曲让你一次嗨个够[12-20]
最热门的金曲Best Of 2..[12-04]
英国日常生活最常用的118句口..[05-08]
《清明上河图》画卷赏鉴[05-08]
一条永远保存的短信[05-08]
有爱不觉天涯远[05-08]
只因她是母亲[05-08]
爱的表达方式[05-08]
如果相爱,就结婚吧[05-08]
美丽的爱情我们看不到[05-08]
口无遮拦的幽默[05-08]
对付诈骗电话的高手[05-08]






















